-
..
-
.
molto tamarro quello con Giulia e i cardinali . -
marie..
User deleted
Sììì tamarrume \O/
anche nell'ultimo la posa di Giulia rovina un po' l'effetto.. Ho visto che a Londra è nelle stazioni metropolitane. -
Filippa Lillonza II.
User deleted
Io le locandine le trovo molto suggestive! . -
.
Nuova!
+
Edited by marie. - 31/3/2011, 17:04. -
fiammetta_michaelis.
User deleted
cmq gli ultimi 4 potevano risparmiarseli con quelle scritte sterotipate sulla mafia -.- . -
Julia_Katina.
User deleted
°.° io non afferro bene il loro significato...qualcuno può "tradurre"?
Comunque si, tamarissima la locandina in rosso...ma anche bella dai ^^
L'altra locandina grande è bella...ma concordo con chi dice che Giulia sembra un pò sbucata dal nulla e rovina l'equilibrio (per quanto bella lei sia).
Mi stupisce che non ne abbiano fatta una con Cesare e Lucrezia o Cesare e padre!. -
.°.° io non afferro bene il loro significato...qualcuno può "tradurre"?
Comunque si, tamarissima la locandina in rosso...ma anche bella dai ^^
L'altra locandina grande è bella...ma concordo con chi dice che Giulia sembra un pò sbucata dal nulla e rovina l'equilibrio (per quanto bella lei sia).
Mi stupisce che non ne abbiano fatta una con Cesare e Lucrezia o Cesare e padre!
The Godfather : il padrino
The hitman : il killer
The mob princess : io ho tradotto principessa della mafia dato che la parola Mob in slang vuol dire "mafia".
The under boss : in America con il termine"Under boss" si intende il figlio del capomafia viene chiamato in gergo "Capo Bastone".
Spero di esserti stata utile Ecmq hai ragionissima anch'io vorrei un bel poster con solo Cesare e Lucrezia.... -
marie..
User deleted
Ma grazie dear! . -
.
Figurati , per così poco.. e comunque mi sono scordata : giulia farnese sarebbe tipo "L'amante della mafia" e con la parola "amante" sono stata educata dato "mistress" è più come la padrona di un bordello.... -
Nainerouge.
User deleted
mistress nell'inglese letterario inizialmente è "Signora" e indica l'amante. è con il proliferare delle case di tolleranza che la Mistress diventa la tenutaria del bordello e si inizia progressivamente ad usare il termine "lover" (che indica sia l'amante "illegale" che l'amato, in generale)
quindi fondamentalmente Giulia è l'amante del boss.
(NB: non sopporto quest'identificazione Borgia-mafia, ma avendo presente quanta presa abbia quest'immaginario in USA -basta pensare a The Cake Boss!- lo posso capire e accettare). -
marie..
User deleted
. -
Miss.ChatterBox.
User deleted
FINALMENTE DAVID IN PRIMO PIANO. *ora può morire* . -
marie..
User deleted
Oh però sarò criticona ma lo trovo trashissimo XD sembra la locandina di quei film parodia tipo Your highness, a Jeremy manca solo il parrucchino per fare il vescovo macchietta di Casanova XD . -
Miss.ChatterBox.
User deleted
Lo è. Ma c'è David. *rende tutto più bello* .