2x01-02 The Time of Sweet Desires / Ash Wednesday

Le temps de la tendresse / Le mercredi des Cendres

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Nainerouge
     
    .

    User deleted


    Visto nella replica, passato l'esame? ;)

    Note sparse sull'originale inglese:
    - la Gastini recita bene, il problema č proprio l'autodoppiaggio!
    - il povero Alessandro viene detto Freg*ese sia in inglese che in italiano (anche se nella prima stagione i doppiatori avevano usato un altro termine che ora non sovviene)
    - si capisce lontano un metro che la Serna č spagnola
    - Bembo/Cassini č adorabile in tutte le lingue. Nell'originale quando fa il brillante parla in rima ("To dine at home of Vannozza Cattanči / where good wine is served and arts are on display")!
     
    Top
    .
199 replies since 20/2/2013, 02:03   9406 views
  Share  
.
Top