-
Nainerouge.
User deleted
Visto nella replica, passato l'esame?
Note sparse sull'originale inglese:
- la Gastini recita bene, il problema č proprio l'autodoppiaggio!
- il povero Alessandro viene detto Freg*ese sia in inglese che in italiano (anche se nella prima stagione i doppiatori avevano usato un altro termine che ora non sovviene)
- si capisce lontano un metro che la Serna č spagnola
- Bembo/Cassini č adorabile in tutte le lingue. Nell'originale quando fa il brillante parla in rima ("To dine at home of Vannozza Cattanči / where good wine is served and arts are on display")!.